Театрализованное представление празднования старинного чувашского языческого обряда «уяв»

Театрализованное представление празднования старинного чувашского языческого обряда «уяв»

Чувашский мир: Чуваши Татарстана в праздник Ҫимӗк помянули предков по древнему обычаю

Добавить объявлениеОбъявления

Куплю куплю невостребованную кабельно-проводниковую продукцию. возможен выезд и осмотр…

Знакомства Мужчина 49 лет (172-61) желает познакомиться с женщиной от 40 до 55 лет для серь…

Работа Требуются грузчики на склады в Московскую область ставка 2200 рублей за смену с …

Ку хыпарпа эсир ҫавӑн пекех Чӑвашла паллашма пултаратӑр

Тимӗр Акташ 01.06.2018 16:48 | 2031 просмотров

Чувашский мир

Чувашский обряд поминовения предков у Юпа

В чувашском селе Новый Убей (чув. Ҫӗнӗ Упи) Дрожжановского района Татарстана возродили старинный обычай.

В летний праздник поминовения предков Ҫимӗк после посещения кладбища жители приходят к памятному ритуальному резному столбу-стеле Юпа. Его установили в 2012 году на месте основания деревни и вырезали на нём имена основателей — братьев по имени Ятман, Яруха, Ярсут, Ярхун, а также Лашман. Об этом сообщил чувашский краевед, уроженец этих мест, ныне живущий в Ульяновске Николай Казаков. От этих чувашских имён произошли современные фамилии Ятманов, Ярухин, Ярзуткин, Яргунов.

Один из их потомков — краевед Владимир Ярухин совершил обряд поминовения предков в белой национальной рубахе с вышивкой и узорным поясом. На Юпа в качестве национального духовного символа завязана чувашская женская головная повязка Сурпан с тканым узором.

Еще больше интересных и актуальных новостей вы найдете в чувашской версии сайта!

См. также

В Аликово прошел фестиваль «Вирьял шевлисем»2017, 05, 27

Старосуркинские чуваши передали привет министру Яковлеву2017, 06, 26

2018 год в Чувашии будет объявлен Годом Ивана Яковлева2017, 10, 17

Халявный образ жизни2018, 05, 22

В Чувашии местный епископ Игнатий выпустил книгу «Жизнь меняется»2018, 05, 25

Новости недели

21.07

У чебоксарцев есть возможность посмотреть фильмы под открытым небом (807)
 

21.07

В Индырчах сгорела конюшня (516)
 

24.07

С пассажирки сняли лишние 300 рублей за проезд (500)
 

21.07

На прошлой неделе подешевели хлеб и молоко (490)
 

23.07

В Кирском лесничестве прошло соревнование лесорубов (388)
 

24.07

Уволена директор республиканской службы единого заказчика (328)
 

24.07

Владимир Васин – мастер лозоплетения (63)
 

25.07

Команда УФСИН Чувашии «На связи» забрала серебро в ежегодном межрегиональном фестивале сатиры и юмора «Бендериада-2023» (60)
 

27.07

В Цивильске сотрудники Росгвардии задержали женщину, ранившего своего знакомого (33)
 

24.07

Лампы Эдисона: как сделать свой дом уникальным и неповторимым (0)
 

23.07

Слово о друге (0)
 

21.07

Как выбрать патчи для глаз (0)
 

Семейные обряды

У чувашей были распространены три формы заключения брака: 1) с полным свадебным обрядом и сватовством (туйла, туйпа кайни), 2) свадьба «уходом» (хĕр тухса кайни) и 3) похищение невесты, часто с ее согласия (хĕр вăрлани). (См Родионов, В. Г. )

Жениха в дом невесты сопровождал большой свадебный поезд. Tем временем невеста прощалась с родней. Ее одевали в девичью одежду, накрывали покрывалом. Hевеста начинала плач с причитаниями (хĕр йĕрри). Поезд жениха встречали у ворот с хлебом-солью и пивом. После продолжительного и весьма образного поэтического монолога старшего из дружек (мăн кĕрÿ) гостей приглашали пройти во двор за накрытые столы. Hачиналось угощение, звучали приветствия, пляски и песни гостей. Hа другой день поезд жениха отъезжал. Hевесту усаживали верхом на лошадь, или она ехала стоя в кибитке. Жених три раза ударял ее нагайкой, чтобы «отогнать» от невесты духов рода жены (тюркская кочевническая традиция). Веселье в доме жениха продолжалось с участием родственников невесты. Первую брачную ночь молодые проводили в клети или в другом нежилом помещении. По обычаю, молодая разувала мужа. Утром молодую одевали в женский наряд с женским головным убором «хушпу». Первым делом она ходила на поклон и приносила жертву роднику, потом начинала работать по дому, готовить пищу. Первого ребенка молодая жена рожала у своих родителей. Пуповину резали: у мальчиков — на топорище, у девочек — на ручке серпа, чтобы дети были трудолюбивыми. (см. Туй сăмахлăхĕ // Чăваш литератури : учебник-хрестомати : VIII класс валли / В. П. Никитинпа В. Е. Цыфаркин пухса хатĕрленĕ. — Шупашкар, 1990. — С. 24-36.)

В чувашской семье главенствовал мужчина, но и женщина имела авторитет. Разводы случались крайне редко.

Бытовал обычай минората — младший сын всегда оставался с родителями, наследовал отцу. Tрадиционный характер имеет у чувашей обычай устройства помочей (ниме) при строительстве домов, хозяйственных построек, уборке урожая·

В формировании и регулировании морально-этических норм чувашей всегда большую роль играло общественное мнение селения (ял мĕн калать — «что скажут односельчане»). Резко осуждалось нескромное поведение, сквернословие, а тем более редко встречавшееся среди чувашей до начала ХХ в. пьянство. За воровство устраивали самосуд.

Из поколения в поколение чуваши учили друг друга: «Чăваш ятне ан çĕрт» (не срами имени чуваша).

Литература:

Адидатова, Н. И. Мӑн куна кӗтсе илни : / Н. И. Адидатова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2018. — № 2. — С. 55-56.

Афанасьева, Л. Г. Мӑнкун : (класс тулашӗнчи мероприяти сценарийӗ) / Л. Г. Афанасьева, В. З. Петрова // Чӑваш чӗлхипе литератури: теори тата методика : статьясен пуххи / И. Я. Яковлев ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх педагогика университечӗ. — Шупашкар, 2017. — 31-мӗш кӑларӑм: [Конкурс материалӗсем «Чӑваш чӗлхипе литератури. Уҫӑ урок тата класс тулашӗнчи чи лайӑх ӗҫ». — С. 34-36.

Федорова, И. Н. Мӑн кун : (5-6-мӗш классемпе ирттермелли уяв сценарийӗ) / И. Н. Федорова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2018. — № 2. — С. 36-39.

Школьникова, Л. П. Мӑн кун : (5-мӗш классемпе Мӑн кун уявне ирттермелли сценари) / Л. П. Школьникова, В. Д. Петрова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2016. — № 2. — С. 29-30.

Сценарий обрядового традиционного чувашского праздника «Сурах ури» (перевод «Овечья нога»)

Дата проведения: 18.01.2021 г.Время проведения: 11:00Место проведения: Нижний Курмей

Фотограф: Сергей Суворов

Чувашский праздник «Новый год» или «Сурах ури» (перевод «Овечья нога»)
праздновался целую неделю, весело и хлебосольно (в период зимнего солнцестояния, солнце светило все ярче, день становился по длиннее). Именно с этого праздника у чувашей начинался Новый год.

Почему именно «Сурах ури»?

Чуваши занимались земледелием и скотоводством, ведь разведение овец — это, в первую очередь, шерсть, из которой можно изготовить практически все необходимое для жизни человека: и одежду, и обувь, и мясо чтобы прокормить свою семью. Ждали потепление и приплода. Праздновали неделю с Рождества до Крещения всю неделю, дети катались с высоких гор, ходили в гости поздравляли с Новым годом, всех детей щедро угощали, чтобы скотина хорошо плодилась, чтобы год был богатым и урожайным.

Фотограф: Сергей Суворов

Именно в ночь на Крещение взрослые и молодые ходили в гости, чуваши верили, что в ночь на Крещение к ним явится овечий дух — покровитель скота, поэтому готовились к нему заранее готовили национальные блюда: шартан, хуплу, сакар, пирожки с ягодами, кукаль, кукарка. Накрывали богатые столы и ждали гостей, обязательно должен быть на столе жаренный горох, праздновали весело, шумно, гадали, пели и плясали.

Хозяева накрывают стол.(Стук в дверь, а дверью слышно пение…)

Песня:
Утарари утсене юртарари
Утаричен юртарса ярари
Шанкар, шанкар, шанкар Шанкар шыв юхать
Ак саканта юрлани асанма юлать
Каласари тавансем Юр юрлари
Каласечен юрласа ярари
Епир сирень патра
пулман халичен

Шанкар, шанкар, шанкар Шанкар шыв юхать

Хозяйка: Кильчес пулмалла, шаккасе (Кажись пришли, стучатся)Керер, кетепер (Заходите, ждем)

Гостья1: Ситре, ситре Сурах ури (Праздник пришел)Гостья2: Сурах ури куранать (Видно Овечья нога)Гостья3: Мучи пире куртетни (Дедушка та нас примешь)Гостья4: Иртер темесен каятпар (если ну пустите уйдем)Хозяйка: Мучи-Иртер, иртер (Проходите)Гостья1: Пире кукалпе сайлатари (Нас угощать пирогами будете)Хозяйка: Сайлатпар, иртерь.Гостья2: Сапла пултар «Сурах ури»Гости поют: Эпир кильне куртари
Юрланине ильтрери(садятся за стол)

Хозяйка: В этот день угощали гостей щедро,
Провожая старый год пели плясали и гадали.
Среди нас есть и не замужние девушки
А давайте и погадаемГостья2: Айтар Сере ярар(Все, кто желает узнать судьбу снимают кольца и кладут в емкость с водой,воду ключевую гости приносят с собой)Гостья3: (В деревянном ведерке с водой мешает рукой, а гости поют первый куплет,достает из ведерка кольцо и спрашивает, кому принадлежит это кольцо, а покакрутит — все поют песню)
Ай ту лайах ту лайах ай ту лайах
Ту айкипе сул лайах ай сул лайахГостья3: Каман кусериГостья5: Манан ку сереГостья3: Манук кет касал (Жди у тебя внук родится)

Гостья3: Каман ку сере (Чьё это кольцо)Молодая девушка: Манан ку сере (Мое кольцо)Гостья3: Касал эсе кача каятан ташла (В этом году выйдешь замуж, танцуй)Гостья3: Апасем мана пулашарха, атар перле ташлар (Пойдемте все вместе)

Все поют и танцуют

Гостья2: Тавансем ситеть пуль саркаланма (Дорогие мои, хватит веселиться)
Киле кайма вахат та ситре (пора уходить по домам)
Все прощаются и уходят с песней.

Фотограф: Сергей Суворов

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Laguna-kurort
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: